Franz Pöchhacker is Associate Professor of Interpreting Studies in the Center for Translation Studies at the University of Vienna.
After his training as a conference interpreter (A: German, B: English, C: Spanish) at the University of Vienna he earned a postgraduate degree at the Monterey Institute of International Studies, USA, where he started teaching and working freelance as a conference interpreter. Since late 1989 he has held a full-time research and teaching position in translation studies at the University of Vienna.
Following his PhD on a functionalist approach to simultaneous conference interpreting (Simultandolmetschen als komplexes Handeln; Gunter Narr, 1994) he devoted his post-doctoral research to general issues of Interpreting Studies as a discipline and to empirical work on community interpreting in healthcare and social service settings (Dolmetschen: Konzeptuelle Grundlagen und deskriptive Untersuchungen, Stauffenburg, 2000). Subsequent projects include a discourse-analytical and ethnographic study of asylum hearings, corpus-based analyses of TV interpreting, and user experiments on the quality and effectiveness of simultaneous conference interpreting.
He is co-editor, with Miriam Shlesinger, of The Interpreting Studies Reader (Routledge, 2002) and of Interpreting, the International Journal of Research and Practice in Interpreting (John Benjamins). His introductory textbook Introducing Interpreting Studies (Routledge, 2004) has been translated into several languages. He serves on the Advisory Board of the “Benjamins Translation Library” series and is a founding member and former Secretary General of EST, the European Society for Translation Studies.